Author name: Nemanja Dimitrijevic

култура

Крвава Бајка превод на француски

Le conte sanglant Ce fut dans une terre de paysansDes Balkans montagneux,Une compagnie d’élèvesMura d’une mort de martyrEn un jour La même annéeIls naquirent tous,Leur jours d’école s’écoulaient de la même façon,Ils furent emmeréAux même évènements,Tous vaccinés des même maladiesEt tous moururent le même jour Ce fut dans une terre de paysansDes Balkans montagneux,Une compagnie d’élèvesMoura d’une mort héroïqueLe même jour Cinquante cing minutesAvant l’instant fatidiqueLa petite compagnieÉtait assise sur les bancs  de l’écoleEt résolvait les mêmes problèmes difficiles:<< si le voyageur marche à pied…>>Et ainsi de suite Leur pensées étaient pleinesDe mêmes chiffresEt dans leurs cartabler des cahiersSur lequel reposaient d’inombrablesDeux et cinq inserés Ils serraient au fond de leurs pochesUne poignée de mêmes rêvesEt de mêmer secretsPatristiques et amoureux Et il paraissait à tousQu’encore longtempsBien bergtempsIls courraient sous la roûte bleuTant qu’ils ne résoudraient pasTout les problème du monde Ce fut dans une terre de paysansDes Balkans montagneuxUne compagnie d’élèvesMoura d’une mort héroique le même jour Da rangée entière de garçonsSe sont données la mainEt de leur dernière heure de classePartirent calmement* au peloten           *en paixComne si la mort n’était rien Des rangées entières de camaradesS’élevèrent le même instantJusqu’à l’éternelle demeure. Krvava bajka Bilo je to u nekoj zemlji seljakana brdovitom balkanu,umrla je mučeničkom smrćučeta đakau jednom danu. Iste su godinesvi bili rođeni,isti su im tekli školski dani,na iste svečanostizajedno su vođeni,od istih bolesti svi pelcovani,i svi umrli u istom danu. Bilo je to u nekoj zemlji seljakana brdovitom Balkanu,umrla je mučeničkom smrćučeta đaka u jednom danu. A pedeset i pet minutapre smrtnog trenasedela je u đačkoj klupičeta malenai iste zadatke teškerešavala: koliko možeputnik ako ide peške…i tako redom.Misli su im bilepune istih brojkii po sveskama u školskoj torbibesmislenih ležalo bezbrojpetica i dvojki. Pregršt istih snovai istih tajnirodoljubivih i ljubavnihstiskalo se u dnu džepova.I činilo se svakomda će dugo,da će vrlo dugotrčati ispod svoda plavadok sve zadatke na svetune posvršava. Bilo je to u nekoj zemlji seljakana brdovitom Balkanu,umrla je mučeničkom smrćučeta đaka u istom danu. Dečaka redova celiuzeli su se za rukei sa školskog zadnjeg časana streljanje pošli mirnokao da smrt nije ništa.Drugova redovi celiistog časa se uznelido večnog boravišta. Desanka Maximovic/ MaksimovicTraduit par Miljan ARSENIJEVIĆ

култура

Мис Србије 2026

Драги наши људи у Француској и широм дијаспоре, Постоје тренуци када нас живот, ма где да смо рођени или где данас живимо, поново врати ономе што носимо дубоко у себи — својим коренима. Србију не чине само њене границе, већ и сви ми који је носимо у срцу, у језику, у породици, у сећањима и сновима које преносимо даље. Као Српкиња рођена у Паризу, одрасла између две културе, одувек сам знала коме припадам. Љубав према Србији учила сам кроз приче, обичаје, музику, празнике и вредности које су ми усађене од детињства. Управо зато, за мене је више од такмичења — част, понос и одговорност да учествујем на избору за Мис Србија 2026. Финале избора Мис Србија 2026 одржаће се 8. фебруара 2026. године у 21 час, уз директан пренос на Red ТВ-у.За оне који ће бити у Београду, биће ми огромна част да вас видим уживо у МТС дворани, где заједно можемо показати колико дијаспора и матица дишу као једно. Карте су доступне на:👉 https://www.mtsdvorana.rs/dogadjaj/miss-world-serbia-2026 Ово није само мој пут — ово је прича о младости дијаспоре која не заборавља своје порекло. Прича о девојци која жели да покаже да се Србија воли и поштује, без обзира на то где смо рођени. Да се застава носи у срцу, а идентитет чува с поносом. Ако желите да ме подржите, гласајте за мене – број 9, Танија Николић ❤️Ваш глас је више од подршке — он је знак да дијаспора стоји уз Србију, да верујемо једни у друге и да заједно можемо донети круну кући. Хвала вам од срца на сваком гласу, поруци и лепим мислима.Нека се наша повезаност види, чује и осети — јер Србија живи свуда где смо ми. 🇷🇸✨ Тања Николић, 6. фебруар 2026.

култура

Magija Beograda – Knjizevni osvrt

Magija Beograda – Momo Kapor Knjiga koju svaki Srbin mora poneti, kada ode iz Srbije. Znam, zapanjio vas je naslov. Tako i treba. Upravo takav je osećaj kada prvi put uzmete Momu Kapora u ruke i zaronite u prve stranice njegove umetnosti. Meni se to dogodilo jednog februarskog jutra, kada sam na policama sorbonske biblioteke pronašao Magiju Beograda i, gotovo slučajno, počeo da je čitam. Ona je u meni probudila onaj dobro poznati osećaj koji mrzim, a koji me uvek iznova obuzme kada poletim sa beogradskog aerodroma prema tom prokletom zapadu, muka, patnja, stezanje srca, sve ono što svi mi koji tražimo utopiju u zapadnom društvu osetimo svaki put napuštajući svoju otadžbinu. Znate i sami kako je, ne moram da vas podsećam na te burne momente rastanka. Momo Kapor će to učiniti umesto mene, rečitije i lepše nego što bih ja ikada umeo. Jedan od najznačajnijih hroničara Beograda, a zapravo hroničara čitave Srbije i srpskog mentaliteta, Kapor piše o nečemu što je daleko šire od geografskih granica Republike Srbije i regiona. Beograd je, naime, Srbija u malom: grad kome su oduvek dolazili ljudi sa svih strana srpskih zemalja, donoseći sa sobom svoje akcente, mentalitet i navike, stapajući ih u onu neponovljivu beogradsku mešavinu. Momo Kapor i sam pripada toj vrsti, ekscentriku koji je došao u Beograd, pravom Beograđaninu po izboru, kakvima ovaj grad oduvek obiluje. I upravo iz te pozicije posmatrača i učesnika, on u ovom delu uspeva da razgoli beogradskog čoveka do srži. Po mom dubokom uverenju, Kapor je pre svega hroničar srpskog mentaliteta u najširem smislu. To tvrdim na osnovu sopstvenog iskustva: pronašao sam sebe na devedeset posto stranica ove knjige, i pored toga što s Beogradom nemam gotovo nikakve veze, osim povremenih poseta. Baš kao što je i sam autor negde rekao, a što svi znamo, Beograd je jedno veliko selo, što će reći: Srbija. Ono što posebno otkriva veličinu ovog pisca jeste da neprestano hodanje po tankoj liniji između rodoljublja i šovinizma, i da ni u jednom trenutku ne posrne u hvalospeve koji bi zamirisali na jeftinu sentimentalnost. Za tu meru verovatno je zaslužna njegova hercegovačka strana, kao nekada kod Dučića i drugih koji su Srbiji davali neke od najsnažnijih glasova upravo iz te pomerene perspektive. Zašto je, dakle, ova knjiga neophodna svakom Srbinu koji napušta Srbiju? Zato sto će Kapor suštinski odgovoriti na ono pitanje koje svi nosimo, ma koliko se trudili da ga potisnemo. Zašto svakoga dana, bez obzira na sve što smo postigli i sve čemu smo se nadali, imamo osećaj da nam nešto nedostaje. Da smo nepotpuni. Da nam fali ona jedna poslednja kockica koja bi sklopila savršeni mozaik života na zapadu. Kapor nam daje potencijalne odgovore, i to sa onom lakoćom koja boli više nego svaka filozofska rasprava. Možda je to miris kiselog kupusa koji vas udari čim uđete u svoju zgradu. Možda je to klupa na kojoj ste prvi put poljubili devojku. Možda je to skadarlijska kafana u kojoj ste se prvi put napili, i prvi put osetili da ste, paradoksalno, savršeno na svom mestu. Sve su to sitnice koje ne uzmemo u obzir kada pakujemo kofer i poletimo zauvek negde gde ničega od toga nema, i gde nas, tek tamo, te iste sitnice počinju da progone kao najlepše utvare. Zato što je Kapor, sa onom sebi svojstvenom perfidnom gospodstvenošću, uspeo da nam ostavi galeriju likova koje ćemo zauvek žaliti, one beogradske kosmopolite, rođene Beograđane koji se, kada ih sretnete u Parizu ili Ženevi, ni sami više ne snalaze između onoga što su bili i onoga što su postali. O njima često razgovaram sa prijateljima, jer ta vrsta čoveka, “otmena” izvan mesta i vremena, postoji samo kod “Beogradjana” i nigde više. Kapor ih opisuje u nekoliko poglavlja koja su za mene najslikovitija: Beogradski buvljak, sa svim svojom vrlinama, kojih se ipak rodjeni beogradjanin gadi, jer nista nije pod konac kao u tatinom saloncu u Makenzijevoj ulici, ali i u poglavlju Povratak u zemlju, gde se povratak u domovinu pretvara u najintimnije i najokrutnije ogledalo njih samih, ogoljenu istinu. Tu su i poglavlja poput Beograđanin u Švajcarskoj, U velikom svetu i Beograd je svet, koja zajedno čine jednu nepisanu mapu srpske duše rasejane po tuđim meridijanima. Ali ova knjiga nije neophodna samo onima koji su već otišli. Jednako je potrebna svakom Srbinu koji je ikada u sebi nosio misao o odlasku, a još nije krenuo u taj korak. Neka je uzme u ruke svaki put kada ga obuzme osećaj da mu je svega dosta, i neka pročita samo nekoliko poglavlja, shvatiće zašto Srbija nije zemlja kao svaka druga, zašto je to mesto koje ne postoji nigde drugde na svetu. I postoji još jedna grupa kojoj je ova knjiga naprosto obavezna, stranci koji žele da razumeju srpski mentalitet do srži, da konačno dokučе zašto su fascinirani nama kada nas negde sretnu u svetu. Od Aljaske do Novog Zelanda, svako ko dođe u Srbiju ode prijatno iznenađen. Kada ih pitamo zašto, ni sami ne znamo da odgovorimo, i zajedno ostanemo zapitani nad tim čudom. E pa, upravo i nama i njima, Momo Kapor daje odgovor na to pitanje, ali samo ako mu dozvolite da bar malo uđe u vašu dušu. Kapor će vas voditi kroz pravi emotivni rolerkoster, od poglavlja do poglavlja, od zanosa do bola. Najpre će vam pokazati svu patnju srpskog društva i muku kroz istorijske detalje, ali i kroz sociološke fenomene koji otkrivaju podjednako o nama samima koliko i o širem balkanskom prostoru. U tim trenucima nehotice se setite Kočićeve maksime, po kojoj je Balkan prostor stradanja i patnje, i shvatite da Kapor tu misao ne ilustruje, već je živi i diše kroz svaku svoju rečenicu. Posebnu pohvalu zaslužuje prevodilac Ljubomir Mihajlović, koji je uspeo da prenese samu srž srpskog mentaliteta na francuski jezik, što je, imajući u vidu našu složenost i slojevitost, poduhvat koji se lako može izneveriti. Čitajući na francuskom, nisam nijednog trenutka osećao onu uobičajenu distancu koja nastaje između originala i prevoda. Naprotiv, i oni naši najdublje ukorenjeni pojmovi, poput inata, te reči koja se ne

Scroll to Top